日本カナダ文学会
The Canadian Literary Society of Japan
L’Association Japonaise de la Littérature Canadienne
【顧問】浅井晃、堤稔子、内田能嗣
【会長・副会長・その他の役職(責任者)】
*印が責任者
会長:佐藤アヤ子
副会長:村上裕美、室淳子
紀要:*長尾知子、大塚由美子、松田雅子
会計:*室淳子、原田寛子
監査:*水之江郁子
ニューズレター:*松田寿一、荒木陽子
ホームページ:*村上裕美、戸田由紀子、沢田千香子
渉外・グランド申請・広報:*Beverley Curran、佐藤ア ヤ子、Christopher J. Armstrong
学術奨励賞:
出版推進:*堤稔子(英語圏)、笹岡修 *大矢タカヤ ス(仏語圏)
学会役員および各種委員会
北海道支部長:松田寿一
北海道武蔵女子短期大学
中部支部長:室 淳子
名古屋外国語大学
関西支部長:村上裕美
関西外国語大学短期大学部 hiromim@kansaigaidai.ac.jp
中国、四国、九州支部長:松田雅子
岡山県立大学
支部活動
2012年7月29日制定
2014年6月14日改定・更新
第1条(選挙資格)
投票関係書類交付の時点において、会員登録のなされている、一般会員と学生会員を選挙権者とする。
第2条(被選挙資格)
投票関係書類交付の時点において、会員登録のなされている、一般会員を被選挙権者とする。
第3条(役員の定員)
役員は8名程度とする。ただし役員会が特に必要と判断する場合は、若干名を増員することができる。
第4条(選挙による役員)
役員のうち5名は、選挙人による投票によって選挙する。
(2)前項の選挙は、選挙施行の年に開催される総会までに実施されねばならない。
第5条(選挙管理委員会)
前条の選挙に関わる事務は、選挙管理委員会が管掌する。
(2) 選挙管理委員会は、役員会が指名する3名の正会員をもって構成し、互選により選挙管役員務を統括する選挙管理委員長を選出する。
第6条(開票等)
選挙は、4名連記による郵送投票をもって行うものとし、投票用紙の書式は、選挙管理委員会がこれを定める。
(2) 4名を超える氏名を記載した投票、および同一の氏名を複数回記載した投票は、その全部を無効とする。4名未満の氏名を記載した投票は有効とする。
(3) 開票は、選挙管理委員会が行う。開票の結果同点者が生じた場合は、その直前の上位得票者までを役員候補者とし、同得票数の者を役員候補予定者として、役員選考委員会に諮るものとする。
(4) 選挙管理委員長は選挙の結果を速やかに会長に報告しなければならない。
第7条 (会長と役員の選出)
次期会長と副会長2名は、役員選考委員会において、第4条により選出された役員の中から、多数決により選ばれるものとする。
(2) 第4条によって選出された者に加えて、居住地・勤務地・専門分野などを考慮して、会計1名、会計監査1名、その他の役員数名を役員選考委員会が選出する。
(3) 役員選考委員会は、現会長・副会長および第4条によって選出された者をもって構成され、現会長が召集する。委員会は、会長を除く委員の互選によって選ばれた議長が議事を進行する。
第8条 (役員選考委員会)
委員の3分の2以上の出席がなければ議決することができない。但し委任状をもって出席に代えることができる。
第9条 (総会報告)
役員選考委員会は、選考結果を一番近い総会において報告し、承認を受けなければならない。
日本カナダ文学会役員選出規定
日本カナダ文学会主催
読書会ご案内
平成22年12月7日
このたび、カナダ文学を日本で広く読んでいただく機会を設ける目的のもと、カナダ文学会主催第Ⅱ期読書会を開催することになりました。
今回はヒロミ・ゴトの作品Half Worldを講読し、その成果として翻訳本を出版します。読書会に参加したメンバーが作品を講読し、各自の視点で研究する機会とすることに加え、翻訳本が出版されることにより、多くの読者にカナダ文学を紹介することが目的です。
カナダ文学会会員以外にも広く参加の機会を広げていますので、ご関心のある方はお気軽にご参加ください。今後の活動については以下のご参照ください。ご質問等は読書会代表:村上裕美(副会長)hiromim@kansaigaidai.ac.jpまでお寄せください。
皆さまのご参加をお待ちしております。
日本カナダ文学会会長
佐藤アヤ子
<活動日と会場>基本的に関西(関西外国語大学)を会場に活動します。読書会開催は平成23年4月以降から開始(2~3か月に一度)
<活動内容>作品の序章等を除く本章の21章を参加者で分担して翻訳をおこなう。また会合では担当所の独自の視点による分析を発表する。(毎回5章分の予定)担当個所の原稿は平成23年3月1日に全員が村上に電子ファイルで提出後、参加者全員に送信し、読書会での検討に備える。最終章まで検討を終えた時点で翻訳本として出版する。
<担当箇所>参加希望者の先着順に分担章を決めますので、参加を希望される方は早い時期にご連絡ください。